In seiner Funktionalität auf die Lehre in gestalterischen Studiengängen zugeschnitten... Schnittstelle für die moderne Lehre
In seiner Funktionalität auf die Lehre in gestalterischen Studiengängen zugeschnitten... Schnittstelle für die moderne Lehre
Der Übersetzer »lexis« entstand in dem Kurs »Weniger Features, bessere Software – GUI-Gestaltung im Detail« unter der Leitung von Frank Rausch und Timm Kekeritz.
»lexis« (griech.: Wort) ist ein Übersetzer für Menschen, die eine Fremdsprache grundlegend beherrschen und Einzelworte nachschlagen möchten. Zusätzlich werden weitere Informationen wie Grammatik und Synonyme bereitgestellt. »lexis« vereinheitlicht Informationen, die sonst an unterschiedlichen Stellen zu suchen sind. Dabei wird dem Nutzer nur angezeigt, was er auch wirklich sehen will.
Bei jedem weiteren Start des Programms ist das Suchfeld bereits aktiv.
Zur Speicherung ausgewählter Wortpaare (gewählte Übersetzung samt Suchwort) dient die Merkliste auf der »Rückseite« der App. Suchworte, also Worte die entweder durch Eingabe in das Suchfeld oder durch Anklicken nachgeschlagen wurden, werden hier kursiv dargestellt.
Neben den üblichen Sortierungsmöglichkeiten für Tabellen kann der Nutzer einstellen, ob er alle Worte der gewählten Sprache in einer Spalte sehen will oder alle Suchworte in einer Spalte. (Klick auf das Zahnrad)
Von den gespeicherten Wortpaaren werden nur die angezeigt, bei denen ein Wort der gewählten Sprache entspricht. Anders als beim Nachschlagen können in der Merkliste mehrere Sprachen ausgewählt werden.